TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:16:26 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 550《金色童子因緣經》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 550《kim sắc Đồng tử nhân duyên Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 550 金色童子因緣經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 550 kim sắc Đồng tử nhân duyên Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 金色童子因緣經卷第七 kim sắc Đồng tử nhân duyên Kinh quyển đệ thất     譯經三藏朝散大夫試鴻     dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng     臚卿光梵大師賜紫沙門     lư khanh quang phạm Đại sư tứ tử Sa Môn     臣惟淨等奉 詔譯     Thần duy tịnh đẳng phụng  chiếu dịch 爾時國主阿闍世王。與無數百千臣佐眷屬。 nhĩ thời quốc chủ A-xà-thế vương 。dữ vô số bách thiên Thần tá quyến thuộc 。 既至會已。覩諸勝相。乃至見彼金色童子。 ký chí hội dĩ 。đổ chư thắng tướng 。nãi chí kiến bỉ kim sắc Đồng tử 。 淨月輪中光明皎絜。蓮花臺上安處其座。 tịnh nguyệt luân trung quang minh kiểu kiết 。liên hoa đài thượng an xứ kỳ tọa 。 如雲散空秋天滿月。 như vân tán không thu Thiên mãn nguyệt 。 復如金幢其光焰赫吉祥殊特。時王觀已戄然驚異。發生最上希奇之心。 phục như kim tràng kỳ quang diệm hách cát tường Thù đặc 。thời Vương quán dĩ quặc nhiên kinh dị 。phát sanh tối thượng hy kì chi tâm 。 身毛喜竪面目熈怡。如海波相深增淨信。 thân mao hỉ thọ diện mục 熈di 。như hải ba tướng thâm tăng tịnh tín 。 即向尊者阿難全身委地恪恭拜奉。 tức hướng Tôn-Giả A-nan toàn thân ủy địa khác cung bái phụng 。 舉口就足復伸歍敬。然後跪膝合掌。 cử khẩu tựu túc phục thân 歍kính 。nhiên hậu quỵ tất hợp chưởng 。 諦誠瞻仰尊者阿難。說伽陀曰。 đế thành chiêm ngưỡng Tôn-Giả A-nan 。thuyết già đà viết 。  歸命最上大聖者  汝於今日善所作  quy mạng tối thượng Đại Thánh Giả   nhữ ư kim nhật thiện sở tác  普能救度此會人  而復拯拔於我等  phổ năng cứu độ thử hội nhân   nhi phục chửng bạt ư ngã đẳng  今此我等諸人眾  若非尊者所攝受  kim thử ngã đẳng chư nhân chúng   nhược/nhã phi Tôn-Giả sở nhiếp thọ  若聲廣震於會中  我等一切皆破壞  nhược/nhã thanh quảng chấn ư hội trung   ngã đẳng nhất thiết giai phá hoại  若非尊者所救護  利益眾生事皆息  nhược/nhã phi Tôn-Giả sở cứu hộ   lợi ích chúng sanh sự giai tức  我等大眾於今時  大火逼迫皆焚爇  ngã đẳng Đại chúng ư kim thời   Đại hỏa bức bách giai phần nhiệt  奇哉尊者大勝智  具足最上悲愍心  kì tai Tôn-Giả Đại thắng trí   cụ túc tối thượng bi mẫn tâm  希有如是勝所行  顯明宣演而奇特  hy hữu như thị thắng sở hạnh   hiển minh tuyên diễn nhi kì đặc  汝今所現神變雲  我等咸觀未曾有  nhữ kim sở hiện thần biến vân   ngã đẳng hàm quán vị tằng hữu  最上寂靜大威光  與如來光等無異  tối thượng tịch tĩnh Đại uy quang   dữ Như Lai quang đẳng vô dị  世間危苦咸皆集  尊者為主為歸救  thế gian nguy khổ hàm giai tập   Tôn-Giả vi/vì/vị chủ vi/vì/vị quy cứu  汝能廣利諸眾生  如佛悲心普愛念  nhữ năng quảng lợi chư chúng sanh   như Phật bi tâm phổ ái niệm  世尊普觀諸世間  我等皆獲大喜樂  Thế Tôn phổ quán chư thế gian   ngã đẳng giai hoạch Đại thiện lạc  今汝尊者照世間  任持能仁清淨教  kim nhữ Tôn-Giả chiếu thế gian   nhậm trì năng nhân thanh tịnh giáo 爾時阿闍世王說是伽陀伸讚歎已。 nhĩ thời A-xà-thế vương thuyết thị già đà thân tán thán dĩ 。 圓滿意願心生歡喜。速起前詣先安布彼鐵叉所。 viên mãn ý nguyện tâm sanh hoan hỉ 。tốc khởi tiền nghệ tiên an bố bỉ thiết xoa sở 。 即舒二手承接金色童子。最極歡喜如獲愛子。 tức thư nhị thủ thừa tiếp kim sắc Đồng tử 。tối cực hoan hỉ như hoạch ái tử 。 是時童子從蓮花座自然而下。 Thị thời Đồng tử tùng liên hoa tọa tự nhiên nhi hạ 。 王以憐愛增深。趨前持抱再三撫惜。瞪目觀瞻喜色盈眸。 Vương dĩ liên ái tăng thâm 。xu tiền trì bão tái tam phủ tích 。trừng mục quán chiêm hỉ sắc doanh mâu 。 說伽陀曰。 thuyết già đà viết 。  如我往昔得王位  我於彼時喜不深  như ngã vãng tích đắc Vương vị   ngã ư bỉ thời hỉ bất thâm  見今逼迫艱苦中  得解脫者倍增喜  kiến kim bức bách gian khổ trung   đắc giải thoát giả bội tăng hỉ  面輪出生清淨目  猶如優鉢羅花葉  diện luân xuất sanh thanh tịnh mục   do như Ưu bát la hoa diệp  光明晃曜映月光  我等今時獲瞻覩  quang minh hoảng diệu ánh nguyệt quang   ngã đẳng kim thời hoạch chiêm đổ  色相圓滿復柔軟  功德具足眾莊嚴  sắc tướng viên mãn phục nhu nhuyễn   công đức cụ túc chúng trang nghiêm  一切身分悉周圓  光潤瑩明咸觀見  nhất thiết thân phần tất châu viên   quang nhuận oánh minh hàm quán kiến  汝昔逢值於何等  無悲愍心極惡者  nhữ tích phùng trị ư hà đẳng   vô bi mẫn tâm cực ác giả  以汝眾所愛念人  將令殺害而棄置  dĩ nhữ chúng sở ái niệm nhân   tướng lệnh sát hại nhi khí trí  汝所施作甚調寂  出言聞者歡喜生  nhữ sở thí tác thậm điều tịch   xuất ngôn văn giả hoan hỉ sanh  色相端嚴世亦希  舉世何人不愛樂  sắc tướng đoan nghiêm thế diệc hy   cử thế hà nhân bất ái lạc/nhạc  於有德人何生恚  功德豈容過失隨  ư hữu đức nhân hà sanh nhuế/khuể   công đức khởi dung quá thất tùy  同彼金剛真實心  云何是中起差別  đồng bỉ Kim cương chân thật tâm   vân hà thị trung khởi sái biệt  諸有鐵石為心者  及彼都無思慮人  chư hữu thiết thạch vi/vì/vị tâm giả   cập bỉ đô vô tư lự nhân  此等破壞於識心  應於汝子不生愛  thử đẳng phá hoại ư thức tâm   ưng ư nhữ tử bất sanh ái  堅固金剛大熾焰  如人舉置於我頂  kiên cố Kim cương Đại sí diệm   như nhân cử trí ư ngã đảnh/đính  復如利劍斷頸胸  見破壞汝亦如是  phục như lợi kiếm đoạn cảnh hung   kiến phá hoại nhữ diệc như thị  復如猛惡大雷雹  從空墮擊於我心  phục như mãnh ác Đại lôi bạc   tùng không đọa kích ư ngã tâm  今汝眾所愛樂人  何人教勅令殺害  kim nhữ chúng sở ái lạc/nhạc nhân   hà nhân giáo sắc lệnh sát hại  苦哉何人猛惡語  於汝造作如是業  khổ tai hà nhân mãnh ác ngữ   ư nhữ tạo tác như thị nghiệp  何等極惡怨縛心  今時於汝不愛樂  hà đẳng cực ác oán phược tâm   kim thời ư nhữ bất ái lạc/nhạc  何故死王來觸嬈  何人故起厭惡心  hà cố tử vương lai xúc nhiêu   hà nhân cố khởi yếm ố tâm  昔時殺汝是何人  汝今速應為我說  tích thời sát nhữ thị hà nhân   nhữ kim tốc ưng vi/vì/vị ngã thuyết 爾時金色童子聞阿闍世王如是語已。 nhĩ thời kim sắc Đồng tử văn A-xà-thế vương như thị ngữ dĩ 。 即起思念。若我今時以其前事具白於王。 tức khởi tư niệm 。nhược/nhã ngã kim thời dĩ kỳ tiền sự cụ bạch ư Vương 。 豈非我於勇戾大臣造惡業邪。何以故。 khởi phi ngã ư dũng lệ đại thần tạo ác nghiệp tà 。hà dĩ cố 。 王性暴急斯須顯明。即於今時害其性命。又復惟忖。 Vương tánh bạo cấp tư tu hiển minh 。tức ư kim thời hại kỳ tánh mạng 。hựu phục duy thốn 。 但自審觀宿業。我於先世歷諸生中。 đãn tự thẩm quán tú nghiệp 。ngã ư tiên thế lịch chư sanh trung 。 決定自造諸不善業。作已成熟報應斯明。 quyết định tự tạo chư bất thiện nghiệp 。tác dĩ thành thục báo ứng tư minh 。 是知先世業因不能忘報。故我今時實無過咎。 thị tri tiên thế nghiệp nhân bất năng vong báo 。cố ngã kim thời thật vô quá cữu 。 為他欲殺而使棄置。作是念已決定無疑。 vi/vì/vị tha dục sát nhi sử khí trí 。tác thị niệm dĩ quyết định vô nghi 。 即詣王前說伽陀曰。 tức nghệ Vương tiền thuyết già đà viết 。  如我昔於先世中  自所造作不善業  như ngã tích ư tiên thế trung   tự sở tạo tác bất thiện nghiệp  業成果熟理昭然  而今報應當發現  nghiệp thành quả thục lý chiêu nhiên   nhi kim báo ứng đương phát hiện  今日所招非愛果  皆由自作不善因  kim nhật sở chiêu phi ái quả   giai do tự tác bất thiện nhân  此時受報必無疑  王應為我善伺察  thử thời thọ/thụ báo tất vô nghi   Vương ưng vi/vì/vị ngã thiện tý sát 童子說是伽陀已。前詣尊者阿難所。 Đồng tử thuyết thị già đà dĩ 。tiền nghệ Tôn-Giả A-nan sở 。 全身委地頂禮雙足。退住一面。 toàn thân ủy địa đảnh lễ song túc 。thoái trụ/trú nhất diện 。 是時尊者阿難告童子言。童子。 Thị thời Tôn-Giả A-nan cáo Đồng tử ngôn 。Đồng tử 。 此迦尸孫那利童女。先為蛇毒隱覆支體。 thử Ca thi tôn na lợi đồng nữ 。tiên vi/vì/vị xà độc ẩn phước chi thể 。 汝以真實加持之力。令今起止速獲輕安平復如故。 nhữ dĩ chân thật gia trì chi lực 。lệnh kim khởi chỉ tốc hoạch khinh an bình phục như cố 。 亦使此會一切大眾咸生淨信。 diệc sử thử hội nhất thiết Đại chúng hàm sanh tịnh tín 。 爾時金色童子聞尊者語已。 nhĩ thời kim sắc Đồng tử văn Tôn-Giả ngữ dĩ 。 乃於一切眾生深心堅固。即起思念。勇發真實加持之力。 nãi ư nhất thiết chúng sanh thâm tâm kiên cố 。tức khởi tư niệm 。dũng phát chân thật gia trì chi lực 。 若法真實所說真實。我於迦尸孫那利童女。 nhược/nhã Pháp chân thật sở thuyết chân thật 。ngã ư Ca thi tôn na lợi đồng nữ 。 決定不曾生起微細煩惱。若貪若瞋若癡若害。 quyết định bất tằng sanh khởi vi tế phiền não 。nhược/nhã tham nhược/nhã sân nhược/nhã si nhược/nhã hại 。 及餘別別心所隨煩惱等。 cập dư biệt biệt tâm sở tùy phiền não đẳng 。 即法真實所言真實。令此女人身毒銷散平復如故。 tức Pháp chân thật sở ngôn chân thật 。lệnh thử nữ nhân thân độc tiêu tán bình phục như cố 。 童子作是真實加持思念已。 Đồng tử tác thị chân thật gia trì tư niệm dĩ 。 彼迦尸孫那利童女身毒銷散即時蘇省。回旋昇舉安樂如故。 bỉ Ca thi tôn na lợi đồng nữ thân độc tiêu tán tức thời tô tỉnh 。hồi toàn thăng cử an lạc như cố 。 宛轉四瞻即見一切大眾集會。 uyển chuyển tứ chiêm tức kiến nhất thiết Đại chúng tập hội 。 是時一切無數百千人天大眾。 Thị thời nhất thiết vô số bách thiên nhân thiên Đại chúng 。 異口同音發如是言。奇哉希有。金色童子心意清淨。 dị khẩu đồng âm phát như thị ngôn 。kì tai hy hữu 。kim sắc Đồng tử tâm ý thanh tịnh 。 有大神用具大威力令能如是。 hữu Đại Thần dụng cụ đại uy lực lệnh năng như thị 。 以彼真實加持力故。 dĩ bỉ chân thật gia trì lực cố 。 令其迦尸孫那利童女昇舉輕安還所愛命。 lệnh kỳ Ca thi tôn na lợi đồng nữ thăng cử khinh an hoàn sở ái mạng 。 時彼迦尸孫那利童女。審復四顧普觀眾會。 thời bỉ Ca thi tôn na lợi đồng nữ 。thẩm phục tứ cố phổ quán chúng hội 。 乃至見彼棄屍林中。有尊者阿難。 nãi chí kiến bỉ khí thi lâm trung 。hữu Tôn-Giả A-nan 。 與大苾芻眾處半月相。眾寶光明廣大微妙。 dữ Đại Bí-sô chúng xứ/xử bán nguyệt tướng 。chúng bảo quang minh quảng đại vi diệu 。 師子座中次第而坐。 sư tử tọa trung thứ đệ nhi tọa 。 及見國主阿闍世王與無數百千臣佐眷屬俱在會中。 cập kiến quốc chủ A-xà-thế vương dữ vô số bách thiên Thần tá quyến thuộc câu tại hội trung 。 又見自身先臥竹舁之上。青黃赤白繒綵所嚴。童女見已心生疑怖。 hựu kiến tự thân tiên ngọa trúc dư chi thượng 。thanh hoàng xích bạch tăng thải sở nghiêm 。đồng nữ kiến dĩ tâm sanh nghi bố/phố 。 我今或是夢所見邪。心迷亂邪。 ngã kim hoặc thị mộng sở kiến tà 。tâm mê loạn tà 。 又或應知自業所感致如是邪。其後彼之親族。 hựu hoặc ứng tri tự nghiệp sở cảm trí như thị tà 。kỳ hậu bỉ chi thân tộc 。 即為如實廣說前事。謂言童女。此諸事相。 tức vi/vì/vị như thật quảng thuyết tiền sự 。vị ngôn đồng nữ 。thử chư sự tướng 。 悉是尊者阿難降臨于此。以威神力令汝還命。 tất thị Tôn-Giả A-nan hàng lâm vu thử 。dĩ uy thần lực lệnh nhữ hoàn mạng 。 是時童女聞此語已。 Thị thời đồng nữ văn thử ngữ dĩ 。 即於尊者阿難發起最上清淨信奉希奇之心。乃自惟忖。先在園中。 tức ư Tôn-Giả A-nan phát khởi tối thượng thanh tịnh tín phụng hy kì chi tâm 。nãi tự duy thốn 。tiên tại viên trung 。 為彼勇戾大臣起破壞意。 vi/vì/vị bỉ dũng lệ đại thần khởi phá hoại ý 。 死怖逼迫心日迷亂。惡分位時深自厭患。省覺女身多為損惱。 tử bố/phố bức bách tâm nhật mê loạn 。ác phần vị thời thâm tự yếm hoạn 。tỉnh giác nữ thân đa vi/vì/vị tổn não 。 苦哉苦哉。女人之名。比於餘類而極卑賤。 khổ tai khổ tai 。nữ nhân chi danh 。bỉ ư dư loại nhi cực ti tiện 。 眾苦所集。 chúng khổ sở tập 。 我今云何而能捨此志所厭惡女人分位。作是念已。速起離會求一妙衣。 ngã kim vân hà nhi năng xả thử chí sở yếm ố nữ nhân phần vị 。tác thị niệm dĩ 。tốc khởi ly hội cầu nhất diệu y 。 持捧前詣尊者阿難所。頂禮雙足以衣奉上。 trì phủng tiền nghệ Tôn-Giả A-nan sở 。đảnh lễ song túc dĩ y phụng thượng 。 發生最上清淨信心。 phát sanh tối thượng thanh tịnh tín tâm 。 思念尊者阿難最上功德前以真實加持之力令我輕安。 tư niệm Tôn-Giả A-nan tối thượng công đức tiền dĩ chân thật gia trì chi lực lệnh ngã khinh an 。 汝法真實汝言真實。汝於如來諸弟子中多聞第一。 nhữ Pháp chân thật nhữ ngôn chân thật 。nhữ ư Như Lai chư đệ-tử trung đa văn đệ nhất 。 勝中勝上。上中最上。聲聞中龍。聲聞中師子。 thắng trung thắng thượng 。thượng trung tối thượng 。Thanh văn trung long 。Thanh văn trung sư tử 。 聲聞中大仙。聲聞中調善者。聲聞中鉢訥摩花。 Thanh văn trung đại tiên 。Thanh văn trung điều thiện giả 。Thanh văn trung bát nột ma hoa 。 聲聞中俱母陀花。聲聞中白蓮花。 Thanh văn trung câu mẫu đà hoa 。Thanh văn trung bạch liên hoa 。 聲聞中調御者。聲聞中導師。聲聞中月。聲聞中日。 Thanh văn trung điều ngự giả 。Thanh văn trung Đạo sư 。Thanh văn trung nguyệt 。Thanh văn trung nhật 。 聲聞中寶。聲聞中髻珠。法中多聞者。 Thanh văn trung bảo 。Thanh văn trung kế châu 。Pháp trung đa văn giả 。 任持教法者。是阿羅漢諸漏已盡所作已辦。 nhậm trì giáo pháp giả 。thị A-la-hán chư lậu dĩ tận sở tác dĩ biện 。 去除重擔逮得己利。盡諸有結心善解脫。 khứ trừ trọng đam/đảm đãi đắc kỷ lợi 。tận chư hữu kết tâm thiện giải thoát 。 有大神用具大威德。及大光明為大施田。 hữu Đại Thần dụng cụ đại uy đức 。cập đại quang minh vi/vì/vị Đại thí điền 。 尊者如是有大功德。若法真實言真實者。 Tôn-Giả như thị hữu Đại công đức 。nhược/nhã Pháp chân thật ngôn chân thật giả 。 令我今日轉女人身成男子相。發是言時。 lệnh ngã kim nhật chuyển nữ nhân thân thành nam tử tướng 。phát thị ngôn thời 。 以尊者真實加持力故。 dĩ Tôn-Giả chân thật gia trì lực cố 。 迦尸孫那利童女於剎那間即轉女身成男子相。所成男身色相具足。 Ca thi tôn na lợi đồng nữ ư sát-na gian tức chuyển nữ thân thành nam tử tướng 。sở thành nam thân sắc tướng cụ túc 。 端正殊妙人所樂觀。諸妙衣服及莊嚴具而為嚴身。 đoan chánh thù diệu nhân sở lạc/nhạc quán 。chư diệu y phục cập trang nghiêm cụ nhi vi nghiêm thân 。 是時空中自然雨出種種殊妙悅意天衣。 Thị thời không trung tự nhiên vũ xuất chủng chủng thù diệu duyệt ý thiên y 。 其衣廣大遍空如輪普覆一切。於須臾間彼棄屍林中。 kỳ y quảng đại biến không như luân phổ phước nhất thiết 。ư tu du gian bỉ khí thi lâm trung 。 衣輪映蔽日光不現。 y luân ánh tế nhật quang bất hiện 。 爾時彼會人天大眾見是事已。咸生驚異。 nhĩ thời bỉ hội nhân thiên Đại chúng kiến thị sự dĩ 。hàm sanh kinh dị 。 尊者阿難有大威神功德如是。 Tôn-Giả A-nan hữu Đại uy thần công đức như thị 。 即時空中有無數百千俱胝那臾多天人。咸作是言。 tức thời không trung hữu vô số bách thiên câu-chi na du đa Thiên Nhân 。hàm tác thị ngôn 。 奇哉奇哉。廣大殊特實未曾有。尊者阿難具大威德。 kì tai kì tai 。quảng đại Thù đặc thật vị tằng hữu 。Tôn-Giả A-nan cụ đại uy đức 。 最上清淨作大施田。彼迦尸孫那利童女。 tối thượng thanh tịnh tác Đại thí điền 。bỉ Ca thi tôn na lợi đồng nữ 。 持以一衣行淨施持。 trì dĩ nhất y hạnh/hành/hàng tịnh thí trì 。 願力相續乃轉女身成男子相。大哉行願。殊勝若斯。 nguyện lực tướng tục nãi chuyển nữ thân thành nam tử tướng 。Đại tai hạnh nguyện 。thù thắng nhược/nhã tư 。 時諸天人俱生淨信。即於空中雨眾天花。 thời chư Thiên Nhân câu sanh tịnh tín 。tức ư không trung vũ chúng thiên hoa 。 復奏清妙可愛天樂。 phục tấu thanh diệu khả ái Thiên nhạc 。 爾時迦尸孫那利男子。 nhĩ thời Ca thi tôn na lợi nam tử 。 以尊者阿難大威德力。隨自所欲圓滿意願。顯觀如是現果報已。 dĩ Tôn-Giả A-nan đại uy đức lực 。tùy tự sở dục viên mãn ý nguyện 。hiển quán như thị hiện quả báo dĩ 。 發生最上慶悅之心。身毛喜竪。 phát sanh tối thượng khánh duyệt chi tâm 。thân mao hỉ thọ 。 即起前詣尊者阿難所。雙膝著地合掌恭敬。 tức khởi tiền nghệ Tôn-Giả A-nan sở 。song tất trước địa hợp chưởng cung kính 。 諦誠讚歎說伽陀曰。 đế thành tán thán thuyết già đà viết 。  歸命難得不思議  淨妙功德所莊嚴  quy mạng nan đắc bất tư nghị   tịnh diệu công đức sở trang nghiêm  我於今日無所依  由尊者故得還命  ngã ư kim nhật vô sở y   do Tôn-Giả cố đắc hoàn mạng  若我今時不得汝  清淨智眼所救護  nhược/nhã ngã kim thời bất đắc nhữ   thanh tịnh trí nhãn sở cứu hộ  我之餘命不能存  尊者今還施我命  ngã chi dư mạng bất năng tồn   Tôn-Giả kim hoàn thí ngã mạng  奇哉功德大力勢  奇哉普施眾生喜  kì tai công đức Đại lực thế   kì tai phổ thí chúng sanh hỉ  今於色逼苦難中  善為多人作救護  kim ư sắc bức khổ nạn trung   thiện vi/vì/vị đa nhân tác cứu hộ  奇哉汝為應供者  最極難得善清淨  kì tai nhữ vi/vì/vị Ứng-Cúng giả   tối cực nan đắc thiện thanh tịnh  我以一衣表施心  威神轉小成大利  ngã dĩ nhất y biểu thí tâm   uy thần chuyển tiểu thành Đại lợi  又復一衣至微小  持奉尊者大牟尼  hựu phục nhất y chí vi tiểu   trì phụng Tôn-Giả Đại Mâu Ni  隨自樂欲得圓成  由汝善力現招果  tùy tự lạc/nhạc dục đắc viên thành   do nhữ thiện lực hiện chiêu quả  如我意者女人身  積集廣大諸過失  như ngã ý giả nữ nhân thân   tích tập quảng đại chư quá thất  尊者威力所加持  得轉女身成男子  Tôn-Giả uy lực sở gia trì   đắc chuyển nữ thân thành nam tử  轉轉還同天人相  天莊嚴具以嚴身  chuyển chuyển hoàn đồng Thiên Nhân tướng   Thiên trang nghiêm cụ dĩ nghiêm thân  空中復雨妙天衣  繽紛而墜增歡悅  không trung phục vũ diệu thiên y   tân phân nhi trụy tăng hoan duyệt  如是功德妙福田  若人不能如實作  như thị công đức diệu phước điền   nhược/nhã nhân bất năng như thật tác  斯人尠福果利虛  癡等煩惱怨所縛  tư nhân 尠phước quả lợi hư   si đẳng phiền não oán sở phược 說是伽陀伸讚歎已。 thuyết thị già đà thân tán thán dĩ 。 時彼男子顯觀如是現果報事。即自思念。我今所轉色相若斯。 thời bỉ nam tử hiển quán như thị hiện quả báo sự 。tức tự tư niệm 。ngã kim sở chuyển sắc tướng nhược/nhã tư 。 又復具觀愛非愛果。理事彰明。 hựu phục cụ quán ái phi ái quả 。lý sự chương minh 。 我今不復處白衣舍。應求出家。作是念已。 ngã kim bất phục xứ/xử bạch y xá 。ưng cầu xuất gia 。tác thị niệm dĩ 。 前詣尊者阿難所。頂禮雙足白言。尊者。 tiền nghệ Tôn-Giả A-nan sở 。đảnh lễ song túc bạch ngôn 。Tôn-Giả 。 我今願於尊者法中清淨出家。受具足戒成苾芻相。 ngã kim nguyện ư Tôn-Giả Pháp trung thanh tịnh xuất gia 。thọ/thụ cụ túc giới thành Bí-sô tướng 。 於尊者所誓修梵行。 ư Tôn-Giả sở thệ tu phạm hạnh 。 是時尊者阿難即為教授出家之法。 Thị thời Tôn-Giả A-nan tức vi/vì/vị giáo thọ xuất gia chi Pháp 。 乃至成苾芻已。斷諸煩惱證阿羅漢果。 nãi chí thành Bí-sô dĩ 。đoạn chư phiền não chứng A-la-hán quả 。 當於爾時日照商主并其妻室。 đương ư nhĩ thời Nhật chiếu thương chủ tinh kỳ thê thất 。 先為金色童子離別憂苦慞惶馳逐。於王舍城中街衢巷陌。 tiên vi/vì/vị kim sắc Đồng tử ly biệt ưu khổ 慞hoàng trì trục 。ư Vương-Xá thành trung nhai cù hạng mạch 。 偃仆于地施起旋伏。進止盤桓驚憂迷亂。 yển phó vu địa thí khởi toàn phục 。tiến chỉ bàn hoàn kinh ưu mê loạn 。 舉手擊身高聲唱言。苦哉我子。苦哉我子。 cử thủ kích thân cao thanh xướng ngôn 。khổ tai ngã tử 。khổ tai ngã tử 。 哀聲逼迫而復涕泣。即時商主忽聞人言。 ai thanh bức bách nhi phục thế khấp 。tức thời thương chủ hốt văn nhân ngôn 。 尊者阿難自空而來棄屍林中。為救護彼金色童子。 Tôn-Giả A-nan tự không nhi lai khí thi lâm trung 。vi/vì/vị cứu hộ bỉ kim sắc Đồng tử 。 廣為施作諸希有事。日照商主并其妻室。 quảng vi/vì/vị thí tác chư hy hữu sự 。Nhật chiếu thương chủ tinh kỳ thê thất 。 聞是言已。如甘露水灌注心頂。發生極大歡喜之心。 văn thị ngôn dĩ 。như cam lồ thủy quán chú tâm đảnh/đính 。phát sanh cực đại hoan hỉ chi tâm 。 又如轉輪聖王受灌頂位最勝悅樂。 hựu như Chuyển luân Thánh Vương thọ/thụ quán đảnh vị tối thắng duyệt lạc/nhạc 。 即時從地宛轉而起。 tức thời tùng địa uyển chuyển nhi khởi 。 速疾奔行出王舍大城詣棄屍林。到已乃見金色童子。如秋滿月清淨皎然。 tốc tật bôn hạnh/hành/hàng xuất Vương Xá đại thành nghệ khí thi lâm 。đáo dĩ nãi kiến kim sắc Đồng tử 。như thu mãn nguyệt thanh tịnh kiểu nhiên 。 雲翳散空羅睺去障。 vân ế tán không La-hầu khứ chướng 。 近于尊者阿難安庠而坐。又見尊者大威德力。能生希有殊勝事相。 cận vu Tôn-Giả A-nan an tường nhi tọa 。hựu kiến Tôn-Giả đại uy đức lực 。năng sanh hy hữu thù thắng sự tướng 。 天人驚異廣大神化。商主見已。 Thiên Nhân kinh dị quảng đại Thần hóa 。thương chủ kiến dĩ 。 即於尊者阿難發生最上清淨信奉奇特之心。 tức ư Tôn-Giả A-nan phát sanh tối thượng thanh tịnh tín phụng kì đặc chi tâm 。 全身委地禮尊者足。起已重復雙膝著地。 toàn thân ủy địa lễ Tôn-Giả túc 。khởi dĩ trọng phục song tất trước địa 。 合掌恭敬諦誠瞻仰。大喜增極滿目淚流。 hợp chưởng cung kính đế thành chiêm ngưỡng 。Đại hỉ tăng cực mãn mục lệ lưu 。 乃向尊者阿難一心讚歎。說伽陀曰。 nãi hướng Tôn-Giả A-nan nhất tâm tán thán 。thuyết già đà viết 。  奇哉尊者大福力  廣大威神極顯彰  kì tai Tôn-Giả Đại phước lực   quảng đại uy thần cực hiển chương  我今危逼惡難中  尊者善為作救護  ngã kim nguy bức ác nạn/nan trung   Tôn-Giả thiện vi/vì/vị tác cứu hộ  奇哉悲愍大勝德  奇哉妙智悉具圓  kì tai bi mẫn Đại Thắng đức   kì tai diệu trí tất cụ viên  汝一切智等世尊  最上清淨而明顯  nhữ nhất thiết trí đẳng Thế Tôn   tối thượng thanh tịnh nhi minh hiển  如我今時為子故  沈沒艱危苦海中  như ngã kim thời vi/vì/vị tử cố   trầm một gian nguy khổ hải trung  尊者智慧大威光  方便善為我救拔  Tôn-Giả trí tuệ Đại uy quang   phương tiện thiện vi/vì/vị ngã cứu bạt  若我今時不得值  尊者悲心為攝受  nhược/nhã ngã kim thời bất đắc trị   Tôn-Giả bi tâm vi/vì/vị nhiếp thọ  我及妻子久已投  憂苦網中無出離  ngã cập thê tử cữu dĩ đầu   ưu khổ võng trung vô xuất ly  尊者今時來降此  大悲威力所出生  Tôn-Giả kim thời lai hàng thử   đại bi uy lực sở xuất sanh  子已得渡憂海中  亦復出離憂險處  tử dĩ đắc độ ưu hải trung   diệc phục xuất ly ưu hiểm xứ/xử  憂繩昔縛今得脫  憂行遷流今亦停  ưu thằng tích phược kim đắc thoát   ưu hạnh/hành/hàng thiên lưu kim diệc đình  憂惑怖畏今已除  憂籠拘縶而今出  ưu hoặc bố úy kim dĩ trừ   ưu lung câu trập nhi kim xuất  不為憂泥所陷溺  不為憂刺所傷身  bất vi/vì/vị ưu nê sở hãm nịch   bất vi/vì/vị ưu thứ sở thương thân  不被憂蛇惡毒侵  不遭憂箭而射擊  bất bị ưu xà ác độc xâm   bất tao ưu tiến nhi xạ kích  不使憂劍所斷割  不與憂怨相值遇  bất sử ưu kiếm sở đoạn cát   bất dữ ưu oán tướng trực ngộ  憂惱大魚不相吞  不遭憂火而焚爇  ưu não đại ngư bất tướng thôn   bất tao ưu hỏa nhi phần nhiệt  尊者今日善所作  妙光普照大眾會  Tôn-Giả kim nhật thiện sở tác   diệu quang phổ chiếu Đại chúng hội  眾生淨眼悉開明  一切心意咸歡悅  chúng sanh Tịnh nhãn tất khai minh   nhất thiết tâm ý hàm hoan duyệt  尊者其名慶喜尊  眾生利樂喜中生  Tôn-Giả kỳ danh khánh hỉ tôn   chúng sanh lợi lạc hỉ trung sanh  如是善開救度門  我今獲得大歡喜  như thị thiện khai cứu độ môn   ngã kim hoạch đắc đại hoan hỉ 爾時日照商主說是伽陀讚尊者已。 nhĩ thời Nhật chiếu thương chủ thuyết thị già đà tán Tôn-Giả dĩ 。 即同妻室前詣金色童子所。以子育之心增劇憐愛。 tức đồng thê thất tiền nghệ kim sắc Đồng tử sở 。dĩ tử dục chi tâm tăng kịch liên ái 。 趨前持抱再三撫惜。大喜增盈滿目垂淚。 xu tiền trì bão tái tam phủ tích 。Đại hỉ tăng doanh mãn mục thùy lệ 。 父母同時舉熙怡目諦觀童子。說伽陀曰。 phụ mẫu đồng thời cử 熙di mục đế quán Đồng tử 。thuyết già đà viết 。  秋天滿月吉祥相  清淨身光普照明  thu Thiên mãn nguyệt cát tường tướng   thanh tịnh thân quang phổ chiếu minh  多種意願悉圓成  父母欣復見汝面  đa chủng ý nguyện tất viên thành   phụ mẫu hân phục kiến nhữ diện  紺目睛光赤銅相  脩廣殊妙極端嚴  cám mục tình quang xích đồng tướng   tu quảng thù diệu cực đoan nghiêm  斯由尊者所降臨  父母欣復見汝面  tư do Tôn-Giả sở hàng lâm   phụ mẫu hân phục kiến nhữ diện 金色童子因緣經卷第七 kim sắc Đồng tử nhân duyên Kinh quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:16:38 2008 ============================================================